人子阿,你要审问审问他们吗。你当使他们知道他们列祖那些可憎的事,

旧约 - 箴言(Proverbs)

Wilt thou judge them, son of man, wilt thou judge them? cause them to know the abominations of their fathers:

对他们说,主耶和华如此说,当日我拣选以色列,向雅各家的后裔起誓,在埃及地将自己向他们显现,说,我是耶和华你们的神。

旧约 - 箴言(Proverbs)

And say unto them, Thus saith the Lord GOD; In the day when I chose Israel, and lifted up mine hand unto the seed of the house of Jacob, and made myself known unto them in the land of Egypt, when I lifted up mine hand unto them, saying, I am the LORD your God;

那日我向他们起誓,必领他们出埃及地,到我为他们察看的流奶与蜜之地。那地在万国中是有荣耀的。

旧约 - 箴言(Proverbs)

In the day that I lifted up mine hand unto them, to bring them forth of the land of Egypt into a land that I had espied for them, flowing with milk and honey, which is the glory of all lands:

以色列家却在旷野悖逆我,不顺从我的律例,厌弃我的典章(人若遵行就必因此活着),大大干犯我的安息日。我就说,要在旷野将我的忿怒倾在他们身上,灭绝他们。

旧约 - 箴言(Proverbs)

But the house of Israel rebelled against me in the wilderness: they walked not in my statutes, and they despised my judgments, which if a man do, he shall even live in them; and my sabbaths they greatly polluted: then I said, I would pour out my fury upon them in the wilderness, to consume them.

我却为我名的缘故,没有这样行,免得我的名在我领他们出埃及的列国人眼前被亵渎。

旧约 - 箴言(Proverbs)

But I wrought for my name's sake, that it should not be polluted before the heathen, in whose sight I brought them out.

虽然如此,我却为我名的缘故缩手没有这样行,免得我的名在我领他们出埃及的列国人眼前被亵渎。

旧约 - 箴言(Proverbs)

Nevertheless I withdrew mine hand, and wrought for my name's sake, that it should not be polluted in the sight of the heathen, in whose sight I brought them forth.

因为他们不遵行我的典章,竟厌弃我的律例,干犯我的安息日,眼目仰望他们父亲的偶像。

旧约 - 箴言(Proverbs)

Because they had not executed my judgments, but had despised my statutes, and had polluted my sabbaths, and their eyes were after their fathers' idols.

我也任他们遵行不美的律例,谨守不能使人活着的恶规。

旧约 - 箴言(Proverbs)

Wherefore I gave them also statutes that were not good, and judgments whereby they should not live;

人子阿,你要告诉以色列家说,主耶和华如此说,你们的列祖在得罪我的事上亵渎我。

旧约 - 箴言(Proverbs)

Therefore, son of man, speak unto the house of Israel, and say unto them, Thus saith the Lord GOD; Yet in this your fathers have blasphemed me, in that they have committed a trespass against me.

因为我领他们到了我起誓应许赐给他们的地,他们看见各高山,各茂密树,就在那里献祭,奉上惹我发怒的供物,也在那里焚烧馨香的祭牲,并浇上奠祭。

旧约 - 箴言(Proverbs)

For when I had brought them into the land, for the which I lifted up mine hand to give it to them, then they saw every high hill, and all the thick trees, and they offered there their sacrifices, and there they presented the provocation of their offering: there also they made their sweet savour, and poured out there their drink offerings.

3132333435 共660条